暁月のフィナーレ ローンチトレーラーの日本語版と英語版のセリフを並べ、英語版を翻訳しました。
概ね同様の意味合いとなっていますが、一部異なる部分があります。

日本語版のセリフは赤英語版のセリフ+翻訳は青で記載しています。


ローンチトレーラー動画:
日本語版 https://www.youtube.com/watch?v=zknxNR97IdA
英語版 https://www.youtube.com/watch?v=fwsnh5sgzA8


そうしてまた、お前は一歩を踏み出した
それがやがて世界を救うものかは
今の私たちをしても定められず


And so you venture forth unto the unknown
A fate beyond the horizon that cannot de divined
A future undefined and in flux
そうしてお前は未知へと踏み出す
地平線の向こうの占うことのできない運命
不確定で変わりつつある未来へ



皆さん
いってらっしゃいまっせ!


Have a safe journey!
And please, please be careful
安全な旅を!
そしてどうか、どうかお気をつけて



生きることは死にゆくこと
出会えば別れ、始まれば終わる
せいぜい惜しんで進むがいい
その旅の先、星と命の沈む海底に真実は待つ


That which lives is destined to die
Love leads to loss, every beginning has an end
Treasure every moment, every step of your descent
And there in the depths where souls and stars rest, find your truth
生きるものは死ぬ運命にある
愛は喪失へとつながり、全ての始まりには終わりがある
全ての瞬間、一歩一歩を大切にして
魂と星が休む深みで、お前の真実を見つけろ


わからない・・・
でも・・・
ここは風が冷たすぎるよ


Maybe we don't belong here
but neither do they
not out here in the wind and the cold
ここにいるべきではないのかもしれない
でもそれは彼らも同じだ
この風と寒さの中では



それは道しるべであり
あなたを、人を試すもの
暗闇の内、喜びを探すのです
前へと歩み続けた者だけが
その真なる輝きを得る


That bloom will be your guide
Test and proof of your conviction
In darkness seek joy
Walk free and bear the light for others to follow
その花はあなたの道しるべとなる
あなたの信念を試し、証明するもの
暗闇の内、喜びを探すのです
進み、他の者を導く明かりとなれ



終わりにしましょう、苦しみを
それ以外に何を望むというの


Come, let me relieve you of your burden
You've suffered enough
来て、あなたの重荷を下ろしてあげましょう
あなたは充分苦しんだ



空が燃えてる
本当に終末が来たんだわ


The sky burns
The final days are truly upon us
空が燃える
本当に終末が来たんだわ



まことこの世は
絶望ばかりがすり寄って来よる


Bereft of hope, and now dignity
It was a grand, glorious dream we shared
希望を奪われ、今度は尊厳も
我々が描いていた夢は壮大で輝かしい夢だった



なくさせない、ひとつでも

I won't lose them, not a one
なくさない、ひとつでも



私たちじゃ、逃げる道を選ぶことしかできないの

But we're truly so powerless, that our only choice is to flee
私たちは本当に無力で、逃げる道を選ぶことしかできないの



この星はまだ、終わるには早すぎるんだよ

We've come too far to back down now
今更引き下がるわけにはいかない



英雄・・・それは絶望と悲嘆が渦巻く場所に現れ
命を賭して戦うものだという


Wheresoever there is suffering and despair
You appear to fulfill your duty as defender of this star
苦しみと絶望がある場所にはどこであろうと
貴様はこの星の守護者としての使命を果たすために現れる



ああ、ゾディアーク、我らの創りし神よ
どうか祈りを聞き届けたまえ
そして
私たちを帰しておくれ


There must be a way to restore things to the way they were
To reclaim the perfect paradise we once had
It will be ours again
A world free of sorrow
元に戻す方法があるはずだ
あの完璧な楽園を取り戻す方法が
再び我々のものとなる
悲しみのない世界が



壊そうというのか
この美しき世界を


Let the curtains fall upon this
The final chapter in the tale of the star
幕を下ろそう
この星の物語の最終章に



君たちが仲間として隣にいてくれる
ありがとう
これも、後回しにせずに伝えておきたかったんだ
終わりは誰の近くにもあると
そう感じたから


To have you at my side, it means more to me than you know
Thank you, from the bottom of my heart
Given what lies ahead,
I did not wish to leave for later that which I could do today
After all, tomorrow is never promised
君たちが隣にいてくれることは君たちが思っている以上に意味のあることだ
ありがとう、心の底から
この先のことを考えると
今日できることを後回しにしたくなかったんだ
結局、明日は約束されていないのだから